Игра жизни - Страница 31


К оглавлению

31

Он встретился взглядом с ее глазами, блестевшими от удовольствия. Он явно знал, на что она рассчитывает.

Захваченная врасплох в состоянии какой‑то веселой дерзости, Лейси перечисляла подробности, ожидая, когда же он ее остановит. Но прежде чем она успела сказать что‑то еще, она услышала шум машины на дорожке к дому.

— Ты кого‑то ждешь? — спросила она с удивлением.

— Нет.

Спустя секунду открылась дверь в дом, и бодрый голос позвал:

— Джейк, ты дома?

— В кухне, мама. — Он удрученно покачал головой, глядя на Лейси, и взглянул в сторону прихожей.

Салли Уэйнрайт остановилась в дверях, с удивлением глядя на Лейси.

— Доброе утро. — Ее улыбка была теплой и дружелюбной. — Я не представляла, что о моем сыне кто‑то заботится. Я услышала о несчастном случае только утром. Теперь я понимаю, почему он не позвонил вчера вечером. Она легко прошла в кухню, подвинула себе стул и снова улыбнулась Лейси.

— Хотите кофе? Он готов. — Лейси вскочила и пошла за чашкой. Получив согласие Салли, она налила ей кофе и предложила сливки и сахар.

— Не беспокойся, мама, — всего лишь трещина в щиколотке, — сказал Джейк. — Я не позвонил вчера, потому что уснул.

— А синяки на голове и руке? — Салли с тревогой смотрела на сына.

— Ерунда! Я собираюсь сегодня на работу.

— Нет, я говорила с Кайлом, он сказал, что тебе нужно побыть дома хотя бы несколько дней.

Лейси попыталась скрыть улыбку, но ярость на лице Джейка говорила о том, что ей это не совсем удалось.

— Я ему сказала то же самое, — сказала она Салли.

— А я сказал, что не нуждаюсь в советах нахальных девиц, как мне жить!

Лейси взглянула на него с недоумением.

— Нахальных?

— Слишком развязных, как все вы, американцы.

— Если ты думаешь, что своими оскорблениями заставишь меня изменить свое мнение, то ты ошибаешься. Уверена, что тебе сегодня станет хуже после этого падения, поверь моему слову. У меня на второй день после какой‑нибудь травмы всегда болит сильнее, чем в последующие дни. И я по‑прежнему считаю, что как бы ты ни был незаменимым в своей фирме, она все же сможет продержаться один день без своего драгоценного шефа.

Лейси встала, одернув тенниску.

— Я ухожу, — сказала она.

— Спасибо за завтрак. — По его тону можно было понять, что лучше бы он вообще не ел ничего, чем приготовленное ею.

— Лейси, спасибо за заботу о Джейке, — сказала Салли, при этом глаза ее смеялись, хотя выражение лица было серьезное.

— Мне больше не придется беспокоиться о нем, если вы теперь будете рядом с ним, — сказала она Салли.

— Я не ребенок, — крикнул Джейк, стукнув вилкой по столу.

— Да, но ведешь себя как ребенок, — возразила Лейси, испытывая желание снова показать ему язык, но остановила себя, вспомнив, что случилось, когда она это сделала в прошлый раз.

— Я ухожу. — Глаза ее сияли, и она вежливо улыбнулась миссис Уэйнрайт.

— Я собираюсь остаться здесь на денек‑другой. Надеюсь, мы еще увидимся, Лейси.

Лейси улыбнулась и кивнула головой. Не говоря больше ни слова, она повернулась и вышла через заднюю дверь. Не очень‑то ей удалось стать ближе Джейку! Его мать будет теперь готовить для него и заботиться о нем. Меньше, чем через неделю. Кайл сменит гипсовую повязку, чтобы он мог ходить без костылей, и Джейк снова станет полагаться целиком на самого себя, как он это всегда делает.

У Лейси испортилось настроение. Пора выбросить Джейка из головы! В конце концов она приехала на Барбадос отдыхать!

В тот день она больше не пошла к Джейку. Машина его матери стояла у его дома, и Лейси знала, что она накормит его и даст в случае необходимости болеутоляющее. Ей хотелось узнать, как он себя чувствует, но он, конечно, посчитает ее навязчивой и наглой, если она придет осведомиться о его состоянии. В глубине ее сознания жила мысль о том, что Элизабет использовала его в своих корыстных целях, и он боится, что и Лейси такая же.

Неудивительно, что он проявляет такую настороженность по отношению к ней. Ужасно чувствовать, что люди тянутся к тебе только из‑за твоих денег.

На следующий день Лейси пошла в сад посидеть в тени, что стало у нее привычкой. Она дочитала детектив, и теперь начала книгу по истории Барбадоса.

— Здравствуйте, не возражаете, если мы немного поболтаем? — Салли Уэйнрайт стояла у входа в сад, возле каменной стены.

— Входите, пожалуйста. Хотите чая со льдом?

— Нет, спасибо, мы недавно поели. Я не помешаю вам? — Салли указала на книгу.

— Нет, присаживайтесь, пожалуйста. — Лейси предложила ей стул и отложила книгу в сторону. — Как Джейк?

Салли села на стул рядом с Лейси и покачала головой.

— Он работает. Я отказалась везти его на работу, так он руководит по телефону. Я думаю, что он теперь долго не отнимет трубку от уха.

— Значит, ему лучше, — констатировала Лейси.

— Нет, я думаю, что его еще мучают сильные боли. Но это никак не влияет на его работоспособность. Что касается работы, он всегда очень решительно настроен, я хочу сказать, ему не может помешать такой пустяк, как падение со старой каменной лестницы.

— Ему повезло, что он еще легко отделался. — Лейси содрогнулась, представив, как он летит вниз с большой высоты. — Он мог разбиться!..

— Да, это так, — согласилась Салли. — Хотя мне кажется, что я не смогу удерживать его дома в течение нескольких дней. Работа для него превыше всего…

— Эта фирма — ваш семейный бизнес? — спросила Лейси, откинувшись в шезлонге.

— Да, она принадлежала моему отцу до того, как он умер, — сказала Салли. Хотя он оставил мне и мужу акции, контрольный пакет он оставил Джейку. Последние несколько лет своей жизни отец не очень хорошо управлял фирмой. Джейк действительно поставил ее на ноги. Теперь она приносит солидный доход. Когда он принял дела, фирма терпела одни убытки… Но теперь все изменилось к лучшему.

31